Біблія » Сімфонія » для пераклада Рыма-Каталіцкага Касцёла

ЕЎ — ў перакладзе Рыма-Каталіцкага Касцёла

У перакладзе Рыма-Каталіцкага Касцёла слова «еў» сустракаецца 16 разоў у 16 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, Клышкi, Сабілы і Малахава.

ЕЎ

Фільтр: ўсе в Новым Запавете в Старым Запавете
А прыйшоў Ян, які не еў і не піў, і яны кажуць: “У ім злы дух!”

Як увайшоў у дом Божы і еў ахвярныя хлябы, якіх нельга было есці ні яму, ні тым, хто быў з ім, а толькі адным святарам?

А тых, хто еў, было каля пяці тысяч чалавек, не лічачы жанчын і дзяцей.

А тых, хто еў, было, калі не лічыць жанчын і дзяцей, чатыры тысячы чалавек.

Ян жа насіў адзенне з вярблюджай воўны і скураны пояс на бёдрах сваіх і еў саранчу і дзікі мёд.

Як увайшоў у дом Божы ў часы першасвятара Абіятара і еў ахвярныя хлябы, якіх нельга было есці нікому, акрамя святароў, і даў тым, хто быў з ім?»

А тых, хто еў хлябы, было каля пяці тысяч мужчын.

А тых, хто еў, было каля чатырох тысяч. І адпусціў іх.

сорак дзён, а д’ябал выпрабоўваў Яго. І нічога не еў у тыя дні, а калі яны скончыліся, згаладаўся.

Прыйшоў Ян Хрысціцель, які не еў хлеба і не піў віна, а вы кажаце: “У ім злы дух!”

Ён узяў і еў перад імі.

Яны сабралі і напоўнілі дванаццаць кашоў кавалкамі з пяці ячменных хлябоў, якія засталіся ў тых, хто еў.

Тры дні ён не бачыў, не еў і не піў.

Але Пётр сказаў: «Ні ў якім разе, Пане, бо я ніколі не еў нічога апаганенага і нячыстага».

«Ты хадзіў да неабрэзаных і еў з імі!»

Бо перш, чым некаторыя прыбылі ад Якуба, ён еў разам з язычнікамі. Калі ж тыя з’явіліся, пачаў аддаляцца і адасабляцца, баючыся абрэзаных.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← ЕЎ
ЕЎНУХ →