Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Станкевіча

ПАНЕСЬЦІ — у перакладзе Бібліі Станкевіча

У перакладзе Бібліі Станкевіча слова «панесьці» сустракаецца 5 разоў у 5 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 3 перакладах: Бокуна, Сёмухі, Сабілы і Малахава.

ПАНЕСЬЦІ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
І хай ня бліжацца болей сынове Ізраелявы да будану збору, каб не панесьці грэху і не памерці.

І прышоў Ясапат а люд ягоны глабаць здабыткі іхныя, і знайшлі ў іх множасьць і маемасьці, і трупоў, і дарагія рэчы, і набралі сабе толькі, што не панесьці. І тры дні яны глабалі здабытак, бо вялікі ён!

Як вышаў ён із улоньня маці свае, так голым і адходзе ўзноў, як прышоў; і нічога ня вынясе з гарапашнасьці свае, што мог бы ён панесьці ў руццэ сваёй.

Я хрышчу вас у вадзе на каяту, але Тый, што йдзець просьле мяне, дужшы за мяне, чыйго вобую я ня годны панесьці; Ён будзе хрысьціць вас у Духу Сьвятым а агню.

Цяпер жа, нашто вы спробуеце Спадара, кладучы йго на шыю вучанікаў, каторага не маглі панесьці айцове нашы ані мы?

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter