Біблія » Сімфонія » для пераклада Бібліі Чарняўскага

КРЫКУ — у перакладзе Бібліі Чарняўскага

У перакладзе Бібліі Чарняўскага слова «крыку» сустракаецца 11 разоў у 10 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 6 перакладах: Бокуна, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, Клышкi, Сабілы і Малахава.

КРЫКУ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце у Некананічных
І гук крыку пачулі філістынцы і пыталіся: «Што гэта за гук крыку вялікага ў лагеры гебраяў?» І даведаліся, што каўчэг Госпада прыбыў у лагер.

І пачуў Гэлі гук крыку, і спытаўся: «Што азначае гармідар гэты?» А той чалавек паспяшаўся, і прыйшоў і паведаміў Гэлі.

Там былыя вязні ўсе разам без турбот не чуюць крыку наглядчыка.

Ён пагарджае гармідарам горада і не чуе крыку паганятага,

поўны крыку, горад шумлівы, горад разгуляны? Забітыя твае не палі ад меча і не памерлі на вайне.

Голас крыку з горада, голас са святыні, голас Госпада, Які дае адплату непрыяцелям Сваім.

Ад крыку вершніка і лучніка ўцякае кожны горад; кідаюцца яны ў гушчары лясныя і ўзбіраюцца на скалы; усе гарады пакінуты, і не жыве ў іх аніводны чалавек.

Ад крыку з Хесебона аж да Элеале і да Ясы ўздымаюць яны голас свой, ад Сэгора да Аранаіма і да Эглатсэліцыі, нават воды Нэмры высахнуюць.

днём трубы і крыку ваеннага супраць гарадоў умацаваных і супраць вежаў высокіх.

і затрэслася зямля ад крыку войск; і разгарэлася бітва ад раніцы аж да вечара.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
КРЫКІ →