Біблія » Сімфонія » для пераклада Дзекуць-Малея

АДКІНУЛІ — у перакладзе Дзекуць-Малея

У перакладзе Дзекуць-Малея слова «адкінулі» сустракаецца 8 разоў у 8 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi, Сабілы і Малахава.

АДКІНУЛІ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Камень, што яго адкінулі будаўніхі, ён стаўся галавой вугла.

той можа й не шанаваць бацьку або матку сваю. І адкінулі вы прыказаньне Божае дзеля перака́зу вашага.

Ісус кажа ім: няўжо-ж вы ніколі ня чыталі ў Пісаньні: камень, які адкінулі будаўнічыя, той самы стаўся галавою вугла; гэта сталася ад Госпада, і ў вачох нашых дзіва (Псальм 117:22−23).

Няўжо-ж вы ня чыталі гэтага пісаньня: ка́мень, што адкінулі будаўнічыя, стаўся галавою кута́;

а фарысэі й законьнікі адкінулі раду Божую для іх, не ахрысьціўшыся ў Яго.

Але Ён, гля́нуўшы на іх, сказаў: што значыць гэтае напіса́ньне: ка́мень, каторы адкінулі будаўнічыя, ён жа зрабіўся галавою вугла? (Псальм 117:22).

Дык вось, Ён для вас, ве́руючых, цэннасьць, а для няве́руючых — камень, які адкінулі будаўнічыя, ды які стаўся галавой вугла (Псальм 117:22), камень спаткне́ньня і камень спакусы,

яны падлягаюць асуджэньню, бо адкінулі ране́йшую ве́ру;

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter