Біблія » Сімфонія » для пераклада Дзекуць-Малея

КАРАНЯ — у перакладзе Дзекуць-Малея

У перакладзе Дзекуць-Малея слова «караня» сустракаецца 9 разоў у 9 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 2 перакладах: Станкевіча, Сабілы і Малахава.

КАРАНЯ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Ужо й сяке́ра ля караня́ дзярэў ляжыць: кожнае дрэва, якое не дае́ плоду, ссякаюць і кідаюць у агонь.

Калі-ж узыйшло сонца, павя́ла і, ня ме́ўшы караня, засохла.

але ня ма́е ў сабе́ караня́ і няста́лы: калі надыходзіць бяда ці перасьле́даваньне слова, зараз адступа́ецца.

калі-ж узыйшло сонца, завя́ла ды, ня ма́ючы караня́, засохла.

ды ня маюць у сабе́ караня́, дык дачэсныя: як толькі прыйдзе у́ціск ці перасьле́даваньне за слова, зараз спакуша́юцца.

І раніцай, праходзячы міма, уба́чылі смакоўніцу, засохшы да караня́.

Ужо й сяке́ра ля караня́ дрэваў ляжыць; усякае дрэва, што плоду добрага ня прыносе, зрубаецца й кідаецца ў вагонь.

а на ка́мені гэта тыя, што, калі пачуюць слова, дык з радасьцяй прыймаюць, ды ня маюць караня́ і часова ве́раць, а ў час спакусы адпадаюць;

Калі-ж некаторыя з галін адламаліся, а ты-ж, быўшы дзікай аліўкай, прышчапіўся заме́ст іх і стаўся злучом караня й соку аліўкі,

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
КАРАЮ →