Біблія » Сімфонія » для пераклада Сабілы і Малахава

СЯБРА — у перакладзе Сабілы і Малахава

У перакладзе Сабілы і Малахава слова «сябра» сустракаецца 7 разоў у 7 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 8 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Сёмухі, Станкевіча, Дзекуць-Малея, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi.

СЯБРА

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Быццам бы гэта быў мой сябра, быў мой брат, так хадзіў я жалобна. Як той, што аплаквае матку, хадзіў я згорбіўшыся і панурыўшы галаву.

але (ты) чалавеча, як я, мой сябра і мне блíзкі,

Ты аддаліў ад мяне сябра і блізкага. Знаёмыя мае ў цемры.

Прыйшоў Сын Чалавечы, есьць і п’е, і кажуць: вось Чалавек — абжора і п’яніца, сябра мытнікаў і грэшнікаў. І апраўдана мудрасьць цераз дзяцей ейных.

Прыйшоў Сын Чалавечы: есьць і п’е; і (вы) кажаце: вось Чалавек, Які любіць есьці і віно піць, Сябра мытнікам і грэшнікам.

І сказаў ім: хтосьці з вас, маючы сябру, і прыйдзе да яго апоўначы і скажа яму: сябра, пазыч мне тры хлябы,

бо сябра мой з дарогі зайшоў да мяне, і ня маю, чаго даць яму;

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← СЯБЕ