Біблія » Сімфонія » для пераклада Сабілы і Малахава

ЖЫВІЦЕ — у перакладзе Сабілы і Малахава

У перакладзе Сабілы і Малахава слова «жывіце» сустракаецца 7 разоў у 7 вершах.
Гэта слова выкарыстоўваецца яшчэ ў 6 перакладах: Бокуна, Чарняўскага, Станкевіча, праваслаўным, каталіцкім, Клышкi.

ЖЫВІЦЕ

Фільтр: усе у Новым Запавеце у Старым Запавеце
Соль — добрая (рэч); але, калі соль зробіцца ня салёнай, у чым зробіце яе салёнай? Мейце ў сабе соль і жывіце ў міры паміж сабою.

І (жывіце) так, (як) ведаючы час, што пара́ нам ужо прачнуцца. Бо цяпер бліжэй да нас збаўленьне, чым калі мы паверылі.

Урэшце, браты, радуйцеся, удасканальвайцеся, суцяшайцеся, будзьце аднадумнымі, жывіце ў міры, — і Бог любві і міру будзе з вамі.

А я кажу: жывіце Духам, дык ня споўніце пажаданьняў плоці.

і жывіце ў любові, як і Хрыстос узьлюбіў нас і аддаў Сябе за нас у прынашэньне і ахвяру Богу, як водар прыемны.

Бо вы былі некалі цемрай, а цяпер — сьвятло ў Госпадзе: жывіце, як дзеці сьвятла,

і шанаваць іх вельмі высока з любоўю за працу іхную. Жывіце ў міры між сабою.

Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце: Ctrl + Enter
← ЖЫВІ
ЖЫД →